Klaus, Zeman, Putin: muži, kteří si spolu rozumějí. I bez tlumočníka

Napsal/a Robert Břešťan 11. května 2015
FacebookXPocketE-mail

Tím, že Miloš Zeman s Vladimirem Putinem mluvil bez tlumočníků a v ruštině, žádné protokolární zvyklosti neporušil. V mezinárodních vztazích a diplomacii má však takové rozhodnutí své skryté i zjevné významy.

„Diplomatický protokol povinnost používat tlumočníky nenařizuje. Je to záležitostí dohody obou stran,“ říká za ministerstvo zahraničí David Frous.

Použití tlumočníka i v případě, že politik jazyk dané země skvěle ovládá, ovšem vyznačuje jistý odstup, případně snahu nepřipustit ve formulacích žádnou chybu. Hovor bez tlumočníků – tam kde to znalost jazyka umožňuje – naopak naznačuje vřelé a přátelské vztahy.

„Vzhledem k tomu, že čeština není světovým jazykem, složitější mezinárodní jednání či jednání na vyšší úrovni se prakticky vždy vedou prostřednictvím tlumočníka. I při vynikající znalosti cizího jazyka je náš jednatel či jednací tým v určité nevýhodě oproti zahraničnímu partnerovi, pro kterého je jednací jazyk mateřštinou. Také časová prodleva při konsekutivním tlumočení dává partnerům možnost lépe a přesněji naformulovat odpověď, proto někdy používají jednatelé tlumočníky, i když jazyk ovládají,“ píše například Soňa Gullová ve své knize Mezinárodní obchodní a diplomatický protokol.

U Miloše Zemana je ovšem nejistá i ona „skvělá znalost“ ruštiny. Publicista Alexandr Mitrofanov i další média, už například upozornili na to, že si prezident pletl ruská slova, například význam slov oteplení (vztahů) a topení.


Přečtěte si k „Zemanovi v Moskvě“ též rozhovor s politickým geografem Michaelem Romancovem


Se snahou ohromit (či potěšit) ruskou stranu znalostí ruského jazyka přišel už v listopadu 2003 při své první návštěvě Ruska v roli prezidenta Václav Klaus. S Vladimirem Putinem mluvil tehdy také bez tlumočníků – rusky.

V roce 2007 Klaus při překladu jeho slov na tiskové konferenci dokonce opravil tlumočnici slovy: „Ani jedno slovo z toho, co jste přeložila, jsem neřekl.“

V témže roce si Klaus mimochodem vysloužil vyznamenání Puškinovou medailí za „velký příspěvek k šíření a výuce ruského jazyka, uchovávání kulturního dědictví a sbližování a vzájemnému obohacování kultur národů a národností“.


Když Zeman nyní při rozhovoru s Putinem použil místo oteplení slovo topení, možná se inspiroval (jak upozornil novinář Ondřej Soukup, který se na přípravě reklamy z jazykového hlediska podílel) i v téhle starší české reklamě na vodku…

Pop-up mobil Mobile (207451)
SMR mobil článek Mobile (207411)
SMR mobil článek 2 Mobile (207416)
SMR mobil článek 2 Mobile (207416-2)
SMR mobil článek 2 Mobile (207416-3)
SMR mobil pouze text Mobile (207431)
Skyscraper 2 Desktop (211796-4)