Foto: Profimedia

Žena, kůň a flinta se nepůjčují! Proč raději zapomenout na „tradiční rodinu“

Napsal/a Robert Břešťan 22. července 2021
FacebookXPocketE-mail

POZNÁMKA. Kulturní války se vedou na mnoha frontách. Populárním bojištěm jsou svalnaté řeči na sociálních sítích, odvážné i zcela pitomé výroky skryté v domnělé anonymitě internetu se ale přelévají i do světa „analogového“, kupříkladu do poslaneckých lavic, kde je klání o největšího hulváta často i soutěží o přízeň jistého typu voličstva. Nikoli nepočetného.

Témata kulturních válek nejsou v Česku zatím ještě tak extrémní, jak je vídáme ze zahraničí, snahy importovat k nám tyto štěpné tendence jsou ale stále častější a nalézají zde již slušný ohlas.

Příkladem je ochrana tzv. tradičních hodnot, rodiny a manželství před domnělým nebezpečenstvím představovaným samotnou existencí gayů a leseb a jejich snahami domoci se v partnerství stejných práv jako mají manželé – tedy sezdaný pár muž a žena.


KAŽDÉ RÁNO TO NEJLEPŠÍ Z HLÍDACÍPES.ORG


Někteří lidé, jako třeba Tomio Okamura, by prý raději skočili z okna, než aby je měl vychovávat stejnopohlavní pár. Myslím sice, že by stejně neskočil, ale zní to dostatečně radikálně… a zapadá to také do myšlenkového schématu asi tak 19. století, kdy byla role muže a ženy daná tak jasně, že jen z představy, že by si žena oblékla místo sukně kalhoty, šly na člověka mdloby.

Nehodlám se v tomto textu a v této válce o „zachování tradiční rodiny“, stavět na ničí stranu, otázku položme protentokrát jinak: Co to hrome je ta tradiční rodina a hlavně – od kdy se ta tradice vlastně počítá?

Ženě můžeš vždycky natlouct

Pomůžeme si vědou, konkrétně pak přednáškou z nedávno skončivšího festivalu Šrámkova Sobotka z moderní etnolingvistiky, kam autor tohoto textu shodou okolností zavítal. Netřeba se děsit. Jde prostě o to, jak roli ženy (v tomto případě ženy – manželky) zachycuje český jazyk v zavedených příslovích, frázích, lidových písních a folklorních textech. To je přeci ta správná česká tradice, nebo ne?

Pohled do historie je v mnohém zajímavý, potvrzuje, že leckterá schémata a stereotypy si v sobě stále neseme, byť třeba jen ve zdánlivě nevinných slovních obratech. Zastáncům tradice se možná stýská po časech, kdy přirozenou součástí (božího) řádu bylo jasné rozdělení rolí muže a ženy a přístup ve stylu „lepší špatně vdaná než dobře svobodná“.

 

 

Zní to možná zastarale a vzdáleně, ale stereotypy muže živitele a ženy hospodyně jsou stále velmi živé.

Tradičním obrazem ženy – manželky v češtině je podřízenost ženy muži: „Co muži draho, to buď ženě svato.“ Nebo: „Dobře hospodářství stojí, kde se žena muže bojí,“ velí tradice. Už slovo vdát se znamená cele se oddat muži (který má ženu dále poučovat a vychovávat), zatím co slovo oženit se má význam opatřit si ženu, vzít si ji. Jasné jak facka. Doslova. Tradiční byla totiž i možnost „zkázňovat“ ženu bitím.

Ženě můžeš vždycky natlouct, vona už bude vědět proč,“ zní jedno z českých přísloví. Chtělo by se říct, že zapomenuté.

Mentalita předminulého století

Jenže o tom, že si mentalitu předminulého století s sebou nese mnoho českých mužů dodnes, svědčí statistiky domácího násilí. Jasný trend jeho nárůstu dokládají údaje neziskových organizací, které se zaměřují na pomoc obětem sexuálního a domácího násilí.

Nebo třeba zahraniční data o tom, jak souvisí domácí násilí s vítězstvími a prohrami jejich týmů v rodinách některých „fotbalových fandů“ ve stylu „když můj tým dostane nakládačku, tak ona taky“.

Bylo by lepší, kdyby některé (nejen české) tradice zůstaly zavřené v minulosti a sloužily jen jako studijní materiál pro zajímavou jazykovědnou přednášku. Jsou však často až příliš živé a aktuální.

Pop-up mobil Mobile (207451)
SMR mobil článek Mobile (207411)
SMR mobil článek 2 Mobile (207416)
SMR mobil článek 2 Mobile (207416-2)
SMR mobil článek 2 Mobile (207416-3)
SMR mobil pouze text Mobile (207431)
Skyscraper 2 Desktop (211796-4)