philcampbell / Foter.com / CC BY,

Promarněná příležitost? Češi jsou ve znalosti angličtiny za Polskem a Slovinskem. Ale před Slováky či Španěly

Napsal/a -pes- 3. ledna 2016

Česko v mezinárodním srovnání znalosti angličtiny mezi nejlepšími ani zdaleka není. Přesto by mohlo být i hůře.

Po celém světě se angličtinu jako svůj druhý „nemateřský“ jazyk učí zhruba dvě miliardy lidí, tedy takřka každý třetí člověk na Zemi.

Schopnost domluvit se anglicky je chápána ani ne jako znalost „nějakého“ cizího jazyka, ale jako znak rozvinutosti země a má svůj odraz i v ekonomické prosperitě. Angličtina je nová „lingua franca“ světa politiky i byznysu. I v každodenním životě je ale uznávána jako mezinárodní dorozumívací jazyk číslo jedna.

Těchto 15 zemí světa je na tom se znalostí angličtiny nejlépe:

Infographic: The countries with the best English speakers | Statista

ZDROJ: Statista

Na špici jsou severské země Evropy. Mimo jiné díky vyspělému školskému systému, ale i kvůli tomu, že americké či britské filmy a seriály jsou obvykle vysílány v originále.


Milan Zelený: Co děláme s vlastní ekonomikou? Smutná řeč čísel


Česká republika se podle English Proficiency Index drží – co do schopnosti dospělé populace domluvit se anglicky – v lepší polovině, ve skupině zemí s vysokou znalostí angličtiny.

Index hodnotil 70 zemí světa na základě údajů z vyplněných 910 000 testů. Česko je na 18. místě s hodnocením 59,01 bodu ze 100 možných.

Ve stejné skupině s Českem je v rámci Evropy například Německo, Portugalsko, Rumunsko, Švýcarsko či Maďarsko. Ve skupině zemí s průměrnou znalostí je mimo jiné Slovensko, Itálie, Španělsko nebo Litva. Ještě o stupeň hůře je na tom Rusko a Francie.

Na posledním místě z hodnocených zemí je Libye s 33 body.

Obecně platí, že s vyšším věkem znalost angličtiny klesá. Podrobnou studii si můžete přečíst ZDE

4 komentáře

  1. Petr napsal:

    Adresa prokliku na statista.com a odkaz na podrobnou studii nefungují.

  2. Taoiseach napsal:

    Tvrdím, že jednostranná orientace na angličtinu je škodlivá. Nejde jenom o to, jak je (nejen) český jazyk „vylepšován“ anglickými výrazy. Jde o kulturní ochuzení, zploštění. Národům na evropském kontinentu člověk nejlépe porozumí, pokud – v rámci možností, pochopitelně – mluví jejich jazykem.

    Evropská unie má jako heslo „jednotu v rozmanitosti“ a velmi podporuje politiku mnohojazyčnosti. V tomto směru bychom se měli snažit. Myslím, že každý má na to, aby se naučil plynně dva cizí jazyky, vysokoškoláci stihnou tři. Ale to nejméně, ve skutečnosti se dá dosáhnout mnohem víc. A samozřejmě překlady a porovnávání zlepšují obecně kulturu jazyka, a tím i přístup k rodnému jazyku.

Přidávání komentářů není povoleno
Vážený uživateli, tento web používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. Více informací o cookies